品觀點│要求協理翻譯外文逐字稿 結果副總自己都沒做|房地產

分享:

品觀點│要求協理翻譯外文逐字稿 結果副總自己都沒做|房地產

2021/06/03 00:00:00文/

永慶房屋資深女協理高翠屏為捍衛工作權,打官司5年多,根據歷審判決書顯示,高女被調到永慶房屋「網媒研究中心」不僅一個部屬都沒有,甚至不知工作目標為何?上級主管要求她做外國房地產網站的逐字翻譯研究工作,且要寫日報、週報、月報表;諷刺的是,指派工作給高女的副總經理兩度兼任此職,作證竟稱自己從未製作日報、週報與月報表,更未曾將國外資訊翻譯成逐字稿

永慶房屋在此案歷審開庭時,多次傳喚網路媒體事業處副總經理徐賢淑作證,徐女不僅是高女的直屬長官,也是原本兼任網媒研究中心的主管,高女離開後,網媒中心由徐女接回兼任。徐女在台北地院開庭時證稱,把高女調到網媒研究中心是要借重她分析國內外房地產網媒與網路市場的長才,且高女擔任永慶房仲網主管期間,曾帶領團隊獲得經濟部第13屆金網獎。

徐女向法官證稱,高女接任新職後「有提出網媒中心人力組織圖規劃,也有提出網媒中心未來工作內容,但她還沒開始找人」;徐女還說:「高女一直說她無法一人完成,我有告訴她,在她到網媒中心之前,這些工作都是我一人完成,我請她來找我,我告訴她如何完成。」

高女反駁說,她曾寫信向徐女表示:「您要求的研究主題過大。非本人一人能力所及。請提供2至3名助手協助本人3 周內完成您所交辦。」徐女卻回信:「人力問題,我尚未見目前的工作量有不堪負荷現象。」

法官認為,永慶房屋將高女調動至網媒中心後,副總徐賢淑根本未允許高女的組織架構規劃,僅一直催促高女提出外國房地產網站的逐字翻譯及研究報告,甚至沒附確切理由就否決高女的報告;而且實際上徐賢淑當時僅允許高女一人任職,不允許其他人前去任職,採信高女主張「網媒中心只調動她一人任職,是為她一人設置,且要求她做的研究工作範圍甚廣,非一人即可達成」,認定永慶顯然欲以不合理的工作內容,使勞工不堪負荷自請離職

更誇張的是,副總徐賢淑要求高女按時繳交日報週報與月報表、逐字翻譯外國房地產網站資料,但法官問徐女兼任網媒中心期間,是否有比照辦理完成上述工作,徐女卻稱:「日報、週報、月報是一個長期資訊研究觀察工作,都是內化在我每日工作的內容,但當我把這個工作交給高女時,就必須要作成可評量的指標,作成日報、週報、月報」。法官因此認定徐女自己兼任網媒中心工作時,實際上未曾製作日報週報月報,更未曾將外國資訊翻譯成逐字稿

一審法官質疑,為何要把在原職位適才適用的高女,特意調至工作內容並不繁重的網媒中心,而不是讓她和徐女一樣用兼任方式處理,至少這樣還能借用高女原先職位上的同仁團隊,有效率完成網媒中心預設的工作內容及目標;法官因此認定,永慶房屋將高女一人獨自調任至網媒中心,明顯不是合理調動,不屬於企業經營上所必須的調動,也不是勞工技術可勝任的合理調動,判永慶房屋敗訴。

相關新聞